Traduzione AudioVisiva

Sottotitolazione

In un momento storico in cui la comunicazione video costituisce
parte integrante della vita quotidiana e della diffusione commerciale,
la possibilità di raggiungere con lo stesso contenuto video
utenti e destinatari in tutto il mondo
è uno strumento estremamente vantaggioso.
Per questo mi occupo della creazione e dell'adattamento
di script o sottotitoli in ITALIANO e INGLESE per:
- video promozionali
- video-tutorial
- presentazioni
- video informativi.

I sottotitoli possono essere consegnati in un semplice
documento di testo, con o senza time-codes
(le indicazioni temporali relative all'entrata e all'uscita
dei sottotitoli dallo schermo);
essere consegnati come file esterno sottotitoli (Ass, Aqt, Dks, Scr, Sub, Srt)
o essere inseriti direttamente sul video in qualsiasi formato. 

Parliamone per trovare insieme la soluzione più adatta alle vostre esigenze.

Trascrizione

Effettuo anche servizi di trascrizione, vale a dire
la conversione di testi
dal formato audio o video al documento scritto.
Sarà sufficiente inviare il file audio o video da trascrivere
(alcuni esempi: registrazioni di colloqui, dialoghi accademici,
incontri, riunioni, podcast, conferenze o videoconferenze)
per ricevere la trascrizione del documento

Il testo da trascrivere può essere in ITALIANO, INGLESE, FRANCESE, SVEDESE, DANESE, NORVEGESE.
Posso consegnarlo in lingua originale, o abbinato ad una traduzione
in ITALIANO o INGLESE, in base alle necessità e alla destinazione.

Richiedi un preventivo